Système de codage de communication empathique adapté aux consultations médiatisées par un interprète
Krystallidou-et-al_empathy-2018.pdf
Krystallidou-et-al-_empathy-_2020.pdf
Développeurs : Demi Krystallidou, Aline Remael, Esther de Boe, Kristin Hendrickx, Giannoula Tsakitzidis, Sofie van de Geuchte, Peter Pype
Année de publication: 2018
Date de la dernière révision : 15 septembre 2020
Contexte dans lequel l'outil a été initialement développé/validé : Interpreter-mediated consultations
Restriction aux paramètres : Aucun
Groupe ciblé: Physicians
Langue(s) : Anglais
Thèmes des outils :
Indices et préoccupations/émotions
Communication interculturelle / Communication médiatisée par un interprète
Empathie
Communication centrée socio-émotionnelle
Constructions/comportements spécifiques :
verbal interaction between patients, interpreters and clinicians
Types de données requises pour utiliser l'outil : Enregistrements vidéo, enregistrements audio, transcriptions
Application prévue : Recherche
Référence(s) au(x) document(s) de développement/validation :
Krystallidou, D., Remael, A., De Boe, E., Hendrickx, K., Tsakitzidis, G., van de Geuchte, S., & Pype, P. (2018). Investigating empathy in interpreter-mediated simulated consultations: An explorative study. Patient education and counseling, 101(1), 33-42
Krystallidou, D., Bylund, C. L., & Pype, P. (2020). The professional interpreter’s effect on empathic communication in medical consultations: A qualitative analysis of interaction. Patient Education and Counseling, 103(3), 521-529.
Outil/manuel disponible : Oui.
Description de l'outil par l'auteur :
The tool is an adapted version of the ECCS (Buylund & Makoul 2002, 2005).
It has been adapted for interpreter-mediated consultations and captures patients' empathic opportunities, interpreters' renditions/interventions and clinicians' empathic responses.
The tool was developed and tested on simulated consultations (2018) before it was applied to authentic / real-life data (2020).
Accéder: Publique
Contact: Demi Krystallidou