Metoder til undervisning i tværkulturel kommunikation


Download ressource


Internet side


Værktøjsfokus: Hvordan man underviser

Kommunikationsemner:
Tværkulturel kommunikation

Type værktøj: Facilitator guide

Sprog: engelsk

Formål med værktøj:
en. bevidsthed om ens egen kulturelle overbevisning,
b. at undervise i specifikke kommunikationsfærdigheder, der kræves til kulturfølsom kommunikation med migranter med sprogbarrierer og med patienter med lav læsefærdighed
c. undersøge udfordringer i undervisningen og kunne demonstrere en række passende metoder til undervisning i tværkulturel kommunikation.

Kort beskrivelse:
Workshoppen har til formål at
en. øge bevidstheden om ens egen kulturelle overbevisning, at undervise i specifikke kommunikationsfærdigheder, der kræves til kulturfølsom kommunikation med migranter med sprogbarrierer og med patienter med lav læsefærdighed
b. undersøge udfordringer i undervisningen og kunne demonstrere en række passende metoder til undervisning i tværkulturel kommunikation. (taler i treklang med tolk og patient) genkender lav læsefærdighed og bruger almindeligt sprog og visuelle hjælpemidler og anvender teach-back metode.
c. Beskrivelsen beskriver læringsmål, forskellige didaktiske metoder i detaljer (f.eks. isbrydning og aktivering af forhåndsviden, refleksioner, rollespil med SP, vurdering), der udleveres ikke specifikt materiale (f.eks. SP rolleskrift). Beskrivelsen kan bruges sammen med 'En tur i parken' og tjeklisten om vurdering af interkulturelle kommunikationsevner.

HPCCC-kernepensummål

A. Kommunikation med patienter:
Tværkulturel kommunikation

Adgang: Offentlig

Dit navn og arbejdsadresse samt medforfattere og adresser:Evelyn van Weel-Baumgarten