{"id":4017,"date":"2016-03-28T19:35:48","date_gmt":"2016-03-28T18:35:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.each.eu\/?page_id=4017"},"modified":"2024-09-27T12:28:21","modified_gmt":"2024-09-27T11:28:21","slug":"language-cultural-discordance-healthcare-communication","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/each.international\/es\/organisation\/sigs\/language-cultural-discordance-healthcare-communication\/","title":{"rendered":"Discordancia ling\u00fc\u00edstica y cultural en la comunicaci\u00f3n sanitaria."},"content":{"rendered":"<p>El objetivo general de este Grupo de Inter\u00e9s Especial (SIG) es fomentar un enfoque interdisciplinario e interprofesional coherente para la investigaci\u00f3n y la formaci\u00f3n en lenguaje y discordancia cultural en la comunicaci\u00f3n sanitaria. El multiculturalismo y el multiling\u00fcismo se han convertido en una norma en Europa. Se sabe que las barreras ling\u00fc\u00edsticas est\u00e1n relacionadas con la desigualdad en la atenci\u00f3n sanitaria. Las experiencias de personas cuya lengua materna no es la misma que la del servicio de salud al que asisten pueden tener como resultado peores resultados de salud (Divi et al 2007). Si bien esto puede estar relacionado con una serie de factores sociales y culturales complejos, es evidente que las dificultades ling\u00fc\u00edsticas son un problema de comunicaci\u00f3n importante (Quesada et al 1976). Un conjunto de indicadores sugiere que es m\u00e1s probable que el uso de int\u00e9rpretes conduzca a mejores resultados de comunicaci\u00f3n (Bonacruz Kazzi y Cooper 2003, Diamond et al 2008, Karliner et al 2007, Karliner 2004). Estas consultas interpretadas en tr\u00edadas requieren el uso de habilidades espec\u00edficas de las que muchos profesionales de la salud sienten que carecen (Hale 2007). Tambi\u00e9n hay evidencia de que pueden ocurrir problemas de comunicaci\u00f3n incluso cuando se utilizan int\u00e9rpretes (Hsieh 2007). La formaci\u00f3n insuficiente tanto de los profesionales sanitarios como de los int\u00e9rpretes m\u00e9dicos podr\u00eda ser una de las razones detr\u00e1s de la colaboraci\u00f3n menos eficaz entre los dos profesionales (Tribe y Raval, 2013), lo que, en \u00faltima instancia, podr\u00eda conducir a resultados de comunicaci\u00f3n menos \u00f3ptimos. La mayor\u00eda de los planes de estudio sobre habilidades de comunicaci\u00f3n cl\u00ednica se han basado hasta ahora en la concordancia ling\u00fc\u00edstica entre los profesionales sanitarios y los pacientes, no dejan mucho espacio para una brecha ling\u00fc\u00edstica (Fung et al 2010) y, por lo tanto, no parecen atender a un conjunto m\u00e1s amplio de complejidades inherentes. en la comunicaci\u00f3n mediada por int\u00e9rpretes. Se necesita m\u00e1s investigaci\u00f3n emp\u00edrica sobre este tema (P\u00e9rez-Stable y Karliner 2012, Angelelli 2008) para informar la pr\u00e1ctica cl\u00ednica y la formaci\u00f3n profesional (Segalowitz y Kehayia 2011; Angelelli 2008).<\/p>\n\n\n\n<p>Gran parte de las investigaciones disponibles informan sobre int\u00e9rpretes profesionales. Si bien tambi\u00e9n existe un cuerpo emergente de investigaci\u00f3n sobre interpretaci\u00f3n ad hoc (Gray, Hilder y Donaldson 2011, Li et al 2010) y mediadores culturales, la investigaci\u00f3n en esta \u00e1rea a\u00fan es escasa (Meeuwesen y Ani 2011; Meyer, Pawlack y Ortun 2010). Adem\u00e1s, las barreras del idioma surgen cuando no hay un int\u00e9rprete presente, ya sea porque no se consider\u00f3 necesario (por ejemplo, el profesional de la salud y el paciente comparten una lengua franca o el dominio del idioma del paciente se considera \u201csuficientemente bueno\u201d) o porque la situaci\u00f3n inmediata impide involucrar a un int\u00e9rprete. un int\u00e9rprete por razones pr\u00e1cticas (por ejemplo, las necesidades del paciente son urgentes). Para que sea cl\u00ednicamente relevante, se necesita conocimiento para descubrir una pr\u00e1ctica efectiva en las muchas situaciones de la vida real que enfrentan los pacientes y los profesionales de la salud. Este SIG pretende ser un paraguas para abordar estas y otras situaciones que involucran una barrera ling\u00fc\u00edstica. Las pol\u00edticas relativas al uso de int\u00e9rpretes profesionales var\u00edan de un pa\u00eds a otro. Algunos funcionarios de este SIG organizan actualmente formaci\u00f3n interprofesional en Gante y Londres, que han dado lugar a art\u00edculos de investigaci\u00f3n (Pype et al. 2016, Krystallidou et al 2016). Esperamos que este SIG pueda ofrecer resultados de investigaci\u00f3n que puedan informar tanto la formaci\u00f3n (posiblemente a trav\u00e9s de TEACH ) y formulaci\u00f3n de pol\u00edticas (posiblemente a trav\u00e9s de pEACH).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Objetivos<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Realizar investigaciones emp\u00edricas para avanzar en el conocimiento del lenguaje y la discordancia cultural en la comunicaci\u00f3n sanitaria, y realizar investigaciones traslacionales para mejorar la pr\u00e1ctica y la formaci\u00f3n profesionales;<\/li>\n\n\n\n<li>Construir una red internacional para todas las partes interesadas con el fin de apoyar la investigaci\u00f3n interdisciplinaria, la formaci\u00f3n interprofesional y la pr\u00e1ctica cl\u00ednica;<\/li>\n\n\n\n<li>Contribuir a mejorar la calidad de la atenci\u00f3n y el bienestar de los pacientes y m\u00e9dicos en una sociedad s\u00faper diversa.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Oficiales<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21073 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><a href=\"https:\/\/each.international\/es\/members\/cpenadiaz\/profile\/\">Carmen Pe\u00f1a D\u00edaz<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-3.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21074 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>\u00a0<a href=\"https:\/\/each.international\/es\/members\/bschouten\/profile\/\">Barbara Schouten<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21073 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><a href=\"https:\/\/each.international\/es\/members\/cpenadiaz\/profile\/\">\u00a0Shuangyu Li<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Plan de tres a\u00f1os<\/h2>\n\n\n\n<p>En los pr\u00f3ximos 3 a\u00f1os, este SIG se centrar\u00e1 en:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Identificar y solicitar financiaci\u00f3n para desarrollar investigaciones en las \u00e1reas focales de investigaci\u00f3n identificadas.<\/li>\n\n\n\n<li>Establecer una red internacional para la investigaci\u00f3n colaborativa en el \u00e1mbito del SIG.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Establecer relaciones de trabajo significativas con otros SIG dentro de EACH, como tEACH.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Proyectos<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Proyectos completados:<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>SIG: Un art\u00edculo en coautor\u00eda que presenta SIG y la agenda de investigaci\u00f3n:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.pec-journal.com\/article\/S0738-3991(17)30255-0\/fulltext\">http:\/\/www.pec-journal.com\/article\/S0738-3991(17)30255-0\/fulltext<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Svennevig, J.,&nbsp;<strong>Gerwing, J.<\/strong>., Jensen, BU &amp; Allison, M. (en prensa) Estrategias preventivas en la conversaci\u00f3n en una segunda lengua: \u00bfayudan? La ling\u00fc\u00edstica aplicada.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1093%2Fapplin%2Famx021&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=BTSXQKuUkJkzNYfkCT9%2BxbWNHTjvBMKbBAxWcw6Efas%3D&amp;reserved=0\">https:\/\/doi.org\/10.1093\/applin\/amx021<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Skjeggestad, E.,&nbsp;<strong>Gerwing, J.,<\/strong>&nbsp;&amp; Gulbrandsen, P. (2017) Barreras ling\u00fc\u00edsticas e identidad profesional: un estudio de entrevista cualitativa con m\u00e9dicos internacionales reci\u00e9n contratados y colegas noruegos. Educaci\u00f3n y asesoramiento para pacientes, 100, 1466-1472.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=http%3A%2F%2Fdx.doi.org%2F10.1016%2Fj.pec.2017.03.007&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=wNt6O3AmV2gKexZ%2FddZjwhbh4gs3GBipF8Sbq2QgRvI%3D&amp;reserved=0\">http:\/\/dx.doi.org\/10.1016\/j.pec.2017.03.007<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Punto de referencia, AMD, Svennevig, J.,&nbsp;<strong>Gerwing, J.<\/strong>. &amp; Gulbrandsen, P. (2017) Participaci\u00f3n del paciente y barreras del idioma: \u00bfproblemas de acuerdo o comprensi\u00f3n? Educaci\u00f3n y asesoramiento para pacientes, 100, 1092-1102.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=http%3A%2F%2Fdx.doi.org%2F10.1016%2Fj.pec.2016.12.006&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=BJ%2BfiCx4ErY7fnjBwlZRMGoiPj47rRCug4cNZqPR0WM%3D&amp;reserved=0\">http:\/\/dx.doi.org\/10.1016\/j.pec.2016.12.006<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Proyectos actuales:<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>SIG: b\u00fasqueda de financiaci\u00f3n para desarrollar investigaci\u00f3n en las tres \u00e1reas descritas en el apartado anterior.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>S Li,<\/strong>&nbsp;A Llopis, ES Mart\u00ednez. Un enfoque interdisciplinario para incorporar la comunicaci\u00f3n centrada en el paciente en la educaci\u00f3n en interpretaci\u00f3n m\u00e9dica<\/li>\n\n\n\n<li>J Liu,&nbsp;<strong>sli<\/strong>. Un estudio de caso sobre c\u00f3mo los estudiantes de medicina desarrollan su competencia cultural<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Krystallidou, D.<\/strong>., Theys, L., Salaets, H., Wermuth, C., Pype, P. (2017-2021) EmpathicCare4All:&nbsp;<em>El desarrollo de una intervenci\u00f3n educativa para estudiantes de medicina e interpretaci\u00f3n sobre la comunicaci\u00f3n emp\u00e1tica en consultas m\u00e9dicas mediadas por int\u00e9rpretes. Un estudio basado en las fases 0-2 del marco del Consejo de Investigaci\u00f3n M\u00e9dica (MRC).&nbsp;<\/em>(Financiado por la Universidad de Lovaina)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Proyectos futuros planificados<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Establecer una red internacional para la investigaci\u00f3n colaborativa y el apoyo a la investigaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Establecer relaciones de trabajo con otros grupos de CADA UNO.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Desaf\u00edos<\/h3>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Organizar reuniones ha sido un desaf\u00edo ya que todos los miembros se encuentran en diferentes pa\u00edses y zonas horarias.<\/li>\n\n\n\n<li>La solicitud de financiaci\u00f3n es un desaf\u00edo. La cantidad de financiaci\u00f3n se ha reducido en la mayor\u00eda de los pa\u00edses. La financiaci\u00f3n para la colaboraci\u00f3n internacional tiene muchas limitaciones.<\/li>\n\n\n\n<li>Llegar a otros acad\u00e9micos se hace de manera ad hoc. Nos gustar\u00eda hacer m\u00e1s uso de CADA sitio web.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00bfC\u00f3mo puede ayudar CADA UNO?<\/h3>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Deseamos ver nuevas funciones creadas en CADA sitio web que permitan a SIG comunicar las actualizaciones de SIG a CADA miembro y utilizar el sitio web para construir una red.<\/li>\n\n\n\n<li>Deseamos recibir apoyo de miembros senior con respecto a la solicitud de financiamiento: informaci\u00f3n sobre oportunidades de financiamiento que se adapten a nuestro prop\u00f3sito y estrategias para redactar la solicitud.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Referencias<\/h2>\n\n\n\n<p>Angelelli, CV. (2008). El papel del int\u00e9rprete en el \u00e1mbito sanitario: un llamado a un di\u00e1logo entre la investigaci\u00f3n y la pr\u00e1ctica. Valero-Garc\u00e9s, Carmen y Anne Mart\u00edn (eds) (2008). Cruzando fronteras en la interpretaci\u00f3n comunitaria. Definiciones y dilemas. \u00c1msterdam\/Filadelfia: Benjamins, 147-164.<br>Bonacruz Kazzi G, Cooper C. Barreras para el uso de int\u00e9rpretes en consultas pedi\u00e1tricas de urgencias. Revista de Pediatr\u00eda y Salud Infantil. 2003 1 de mayo;39(4):259-63. DOI: 10.1046\/j.1440-1754.2003.00135.x<\/p>\n\n\n\n<p>Fung CC, Lagha RR, Henderson P, G\u00f3mez AG. Trabajar con int\u00e9rpretes: c\u00f3mo el comportamiento de los estudiantes afecta la calidad de la interacci\u00f3n con el paciente cuando utilizan int\u00e9rpretes. Educaci\u00f3n m\u00e9dica en l\u00ednea. 1 de junio de 2010; 15. DOI: 10.3402\/meo.v15i0.5151<\/p>\n\n\n\n<p>Diamond LC, Schenker Y, Curry L, Bradley EH, Fernandez A. C\u00f3mo sobrevivir: subutilizaci\u00f3n de int\u00e9rpretes por parte de m\u00e9dicos residentes. Revista de Medicina Interna General. 24(2):256-62. DOI: 10.1007\/s11606-008-0875-7<br>Divi C, Koss RG, Schmaltz SP, Loeb JM. Dominio del idioma y eventos adversos en hospitales de EE. UU.: un estudio piloto. Revista internacional de calidad en la atenci\u00f3n sanitaria. 1 de abril de 2007; 19 (2): 60-7. DOI: http:\/\/dx.doi.org\/10.1093\/intqhc\/mzl069 60-67<br>Gray B, Hilder J, Donaldson H. \u00bfPor qu\u00e9 no utilizamos int\u00e9rpretes capacitados para todos los pacientes con dominio limitado del ingl\u00e9s? \u00bfExiste un lugar para el uso de familiares? Revista Australiana de Salud Primaria. 26 de septiembre de 2011; 17 (3): 240-9. doi: 10.1071\/PY10075<\/p>\n\n\n\n<p>Quesada GM. Barreras del idioma y la comunicaci\u00f3n para la prestaci\u00f3n de servicios de salud a un grupo minoritario. Ciencias sociales y medicina (1976). 30 de junio de 1976; 10 (6): 323-7. doi:10.1016\/0037-7856(76)90078-0<\/p>\n\n\n\n<p>Hale S (2007) Interpretaci\u00f3n comunitaria. Palgrave McMillan.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The overarching objective of this Special Interest Group (SIG) is to foster a coherent interdisciplinary and interprofessional approach to researching and training in language and&hellip;<\/p>","protected":false},"author":996,"featured_media":0,"parent":5419,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"page-basic-header.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-4017","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/996"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4017"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20671,"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017\/revisions\/20671"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5419"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/each.international\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4017"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}