{"id":4017,"date":"2016-03-28T19:35:48","date_gmt":"2016-03-28T18:35:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.each.eu\/?page_id=4017"},"modified":"2024-09-27T12:28:21","modified_gmt":"2024-09-27T11:28:21","slug":"language-cultural-discordance-healthcare-communication","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/each.international\/de\/organisation\/sigs\/language-cultural-discordance-healthcare-communication\/","title":{"rendered":"Sprachliche und kulturelle Unstimmigkeiten in der Kommunikation im Gesundheitswesen"},"content":{"rendered":"<p>Das \u00fcbergeordnete Ziel dieser Special Interest Group (SIG) besteht darin, einen koh\u00e4renten interdisziplin\u00e4ren und interprofessionellen Ansatz zur Erforschung und Ausbildung von sprachlichen und kulturellen Diskordanzen in der Gesundheitskommunikation zu f\u00f6rdern. Multikulturalit\u00e4t und Mehrsprachigkeit sind in Europa zur Norm geworden. Es ist bekannt, dass Sprachbarrieren mit Ungleichheit in der Gesundheitsversorgung zusammenh\u00e4ngen. Die Erfahrungen von Menschen, deren Muttersprache nicht mit der des Gesundheitsdienstes \u00fcbereinstimmt, den sie in Anspruch nehmen, k\u00f6nnen zu schlechteren Gesundheitsergebnissen f\u00fchren (Divi et al. 2007). Obwohl dies m\u00f6glicherweise mit einer Reihe komplexer sozialer und kultureller Faktoren zusammenh\u00e4ngt, ist es offensichtlich, dass Sprachschwierigkeiten ein gro\u00dfes Kommunikationsproblem darstellen (Quesada et al. 1976). Eine Reihe von Indikatoren deuten darauf hin, dass der Einsatz von Dolmetschern eher zu besseren Kommunikationsergebnissen f\u00fchrt (Bonacruz Kazzi und Cooper 2003, Diamond et al. 2008, Karliner et al. 2007, Karliner 2004). Diese triadisch interpretierten Konsultationen erfordern den Einsatz spezifischer F\u00e4higkeiten, die vielen Gesundheitsfachkr\u00e4ften fehlen (Hale 2007). Es gibt auch Hinweise darauf, dass es auch beim Einsatz von Dolmetschern zu Kommunikationsproblemen kommen kann (Hsieh 2007). Eine unzureichende Ausbildung sowohl f\u00fcr medizinisches Fachpersonal als auch f\u00fcr medizinische Dolmetscher k\u00f6nnte einer der Gr\u00fcnde f\u00fcr die weniger effektive Zusammenarbeit zwischen den beiden Fachkr\u00e4ften sein (Tribe und Raval, 2013), was letztendlich zu weniger optimalen Kommunikationsergebnissen f\u00fchren k\u00f6nnte. Die meisten Lehrpl\u00e4ne f\u00fcr klinische Kommunikationsf\u00e4higkeiten st\u00fctzen sich bisher auf die Sprachkonkordanz zwischen Gesundheitsdienstleistern und Patienten, lassen nicht viel Raum f\u00fcr eine Sprachl\u00fccke (Fung et al. 2010) und scheinen daher nicht auf ein breiteres Spektrum an inh\u00e4renten Feinheiten einzugehen in der dolmetschergest\u00fctzten Kommunikation. Weitere empirische Forschung zu diesem Thema ist erforderlich (P\u00e9rez-Stable und Karliner 2012, Angelelli 2008), um die klinische Praxis und die Berufsausbildung zu beeinflussen (Segalowitz und Kehayia 2011; Angelelli 2008).<\/p>\n\n\n\n<p>Ein gro\u00dfer Teil der verf\u00fcgbaren Forschungsberichte befasst sich mit professionellen Dolmetschern. Zwar gibt es auch eine neue Forschungsgruppe zum Ad-hoc-Dolmetschen (Gray, Hilder und Donaldson 2011, Li et al. 2010) und zu Kulturmittlern, doch Forschung in diesem Bereich ist immer noch selten (Meeuwesen und Ani 2011; Meyer, Pawlack und Ortun). 2010). Dar\u00fcber hinaus treten Sprachbarrieren auf, wenn kein Dolmetscher anwesend ist, entweder weil dies als notwendig erachtet wurde (z. B. weil medizinisches Fachpersonal und Patient eine gemeinsame Verkehrssprache sprechen oder die Sprachkenntnisse des Patienten als \u201egut genug\u201c gelten) oder weil die unmittelbare Situation eine Einbeziehung ausschlie\u00dft aus praktischen Gr\u00fcnden (z. B. wenn der Bedarf des Patienten dringend ist) einen Dolmetscher hinzuzuziehen. Um klinisch relevant zu sein, ist Wissen erforderlich, um eine wirksame Praxis in den vielen realen Situationen aufzudecken, mit denen Angeh\u00f6rige der Gesundheitsberufe und Patienten konfrontiert sind. Dieses SIG soll als Rahmen dienen, um diese und andere Situationen mit Sprachbarrieren anzugehen. Die Richtlinien f\u00fcr den Einsatz professioneller Dolmetscher variieren von Land zu Land. Einige Beamte dieser SIG organisieren derzeit interprofessionelle Schulungen in Gent und in London, die zu Forschungsarbeiten gef\u00fchrt haben (Pype et al. 2016, Krystallidou et al. 2016). Wir hoffen, dass diese SIG Forschungsergebnisse liefern kann, die beide Schulungen beeinflussen k\u00f6nnen (m\u00f6glicherweise durch tEACH). ) und Politikgestaltung (m\u00f6glicherweise durch pEACH).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ziele<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Durchf\u00fchrung empirischer Forschung, um das Wissen \u00fcber sprachliche und kulturelle Diskordanz in der Kommunikation im Gesundheitswesen zu erweitern, und Durchf\u00fchrung translationaler Forschung zur Verbesserung der beruflichen Praxis und Ausbildung;<\/li>\n\n\n\n<li>Aufbau eines internationalen Netzwerks f\u00fcr alle Beteiligten, um interdisziplin\u00e4re Forschung, interprofessionelle Ausbildung und klinische Praxis zu unterst\u00fctzen;<\/li>\n\n\n\n<li>Beitrag zur Verbesserung der Versorgungsqualit\u00e4t und des Wohlbefindens von Patienten und \u00c4rzten in der \u00e4u\u00dferst vielf\u00e4ltigen Gesellschaft<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Offiziere<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21073 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><a href=\"https:\/\/each.international\/de\/members\/cpenadiaz\/profile\/\">Carmen Pena Diaz<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-3.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21074 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>\u00a0<a href=\"https:\/\/each.international\/de\/members\/bschouten\/profile\/\">Barbara Schouten<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:20% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img src=\"https:\/\/each.international\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/blank-face-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-21073 size-full\"\/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><a href=\"https:\/\/each.international\/de\/members\/cpenadiaz\/profile\/\">\u00a0Shuangyu Li<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Dreijahresplan<\/h2>\n\n\n\n<p>In den n\u00e4chsten 3 Jahren wird sich diese SIG auf Folgendes konzentrieren:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Identifizieren und beantragen Sie F\u00f6rdermittel f\u00fcr die Entwicklung der Forschung in den identifizierten Schwerpunktforschungsbereichen.<\/li>\n\n\n\n<li>Aufbau eines internationalen Netzwerks f\u00fcr gemeinsame Forschung im Aufgabenbereich der SIG.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Bauen Sie sinnvolle Arbeitsbeziehungen mit anderen SIGs innerhalb von EACH auf, beispielsweise mit tEACH.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Projekte<\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Fertige Projekte:<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>SIG: Ein gemeinsam verfasstes Papier, das SIG und die Forschungsagenda vorstellt:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.pec-journal.com\/article\/S0738-3991(17)30255-0\/fulltext\">http:\/\/www.pec-journal.com\/article\/S0738-3991(17)30255-0\/fulltext<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Svennevig, J.,&nbsp;<strong>Gerwing, J<\/strong>., Jensen, BU &amp; Allison, M. (im Druck) Pr\u00e4ventive Strategien bei Konversationen in der zweiten Sprache \u2013 helfen sie? Angewandte Sprachwissenschaften.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1093%2Fapplin%2Famx021&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=BTSXQKuUkJkzNYfkCT9%2BxbWNHTjvBMKbBAxWcw6Efas%3D&amp;reserved=0\">https:\/\/doi.org\/10.1093\/applin\/amx021<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Skjeggestad, E.,&nbsp;<strong>Gerwing, J.,<\/strong>&nbsp;&amp; Gulbrandsen, P. (2017) Sprachbarrieren und berufliche Identit\u00e4t: Eine qualitative Interviewstudie mit neu eingestellten internationalen \u00c4rzten und norwegischen Kollegen. Patientenaufkl\u00e4rung und -beratung, 100, 1466-1472.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=http%3A%2F%2Fdx.doi.org%2F10.1016%2Fj.pec.2017.03.007&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=wNt6O3AmV2gKexZ%2FddZjwhbh4gs3GBipF8Sbq2QgRvI%3D&amp;reserved=0\">http:\/\/dx.doi.org\/10.1016\/j.pec.2017.03.007<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Landmark, AMD, Svennevig, J.,&nbsp;<strong>Gerwing, J<\/strong>. &amp; Gulbrandsen, P. (2017) Patientenbeteiligung und Sprachbarrieren: Probleme der Zustimmung oder des Verst\u00e4ndnisses? Patientenaufkl\u00e4rung und -beratung, 100, 1092-1102.&nbsp;<a href=\"https:\/\/emea01.safelinks.protection.outlook.com\/?url=http%3A%2F%2Fdx.doi.org%2F10.1016%2Fj.pec.2016.12.006&amp;data=01%7C01%7Cshuangyu.li%40kcl.ac.uk%7Cf6f5cde9a93b482ad57208d5431f5f7f%7C8370cf1416f34c16b83c724071654356%7C0&amp;sdata=BJ%2BfiCx4ErY7fnjBwlZRMGoiPj47rRCug4cNZqPR0WM%3D&amp;reserved=0\">http:\/\/dx.doi.org\/10.1016\/j.pec.2016.12.006<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Aktuelle Projekte:<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>SIG: Suche nach F\u00f6rdermitteln f\u00fcr die Entwicklung der Forschung in den drei Bereichen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>S Li,<\/strong>&nbsp;A Llopis, ES Martinez. Ein interdisziplin\u00e4rer Ansatz zur Einbindung patientenzentrierter Kommunikation in die medizinische Dolmetscherausbildung<\/li>\n\n\n\n<li>J Liu,&nbsp;<strong>S Li<\/strong>. Eine Fallstudie dar\u00fcber, wie Medizinstudenten ihre kulturelle Kompetenz entwickeln<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Krystallidou, D<\/strong>., Theys, L., Salaets, H., Wermuth, C., Pype, P. (2017-2021) EmpathicCare4All:&nbsp;<em>Die Entwicklung einer p\u00e4dagogischen Intervention f\u00fcr Medizin- und Dolmetscherstudierende zur empathischen Kommunikation in dolmetschergest\u00fctzten medizinischen Konsultationen. Eine Studie basierend auf den Rahmenphasen 0\u20132 des Medical Research Council (MRC).&nbsp;<\/em>(Gef\u00f6rdert von der Universit\u00e4t Leuven)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Zuk\u00fcnftig geplante Projekte<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Bauen Sie ein internationales Netzwerk f\u00fcr gemeinsame Forschung und unterst\u00fctzende Forschung auf<\/li>\n\n\n\n<li>Bauen Sie eine Arbeitsbeziehung mit anderen JEDEN Gruppen auf.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Herausforderungen<\/h3>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Die Organisation von Treffen war eine Herausforderung, da sich alle Mitglieder in verschiedenen L\u00e4ndern und Zeitzonen befinden.<\/li>\n\n\n\n<li>Die Beantragung von F\u00f6rdermitteln ist eine Herausforderung. In den meisten L\u00e4ndern ist die H\u00f6he der F\u00f6rdermittel gesunken. Die Finanzierung internationaler Zusammenarbeit unterliegt vielen Einschr\u00e4nkungen.<\/li>\n\n\n\n<li>Die Kontaktaufnahme mit anderen Wissenschaftlern erfolgt ad hoc. Wir w\u00fcrden die JEDE Website gerne st\u00e4rker nutzen.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wie kann JEDER helfen?<\/h3>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Wir m\u00f6chten, dass auf JEDER Website neue Funktionen integriert werden, die es SIG erm\u00f6glichen, JEDEM Mitglied SIG-Aktualisierungen mitzuteilen und die Website zum Aufbau eines Netzwerks zu nutzen.<\/li>\n\n\n\n<li>Wir m\u00f6chten von hochrangigen Mitgliedern Unterst\u00fctzung bei der Beantragung von F\u00f6rdermitteln erhalten \u2013 Informationen zu F\u00f6rderm\u00f6glichkeiten, die unserem Zweck entsprechen, und Strategien beim Verfassen von F\u00f6rderantr\u00e4gen.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Verweise<\/h2>\n\n\n\n<p>Angelelli, Lebenslauf. (2008). Die Rolle des Dolmetschers im Gesundheitswesen: Ein Pl\u00e4doyer f\u00fcr einen Dialog zwischen Forschung und Praxis. Valero-Garc\u00e9s, Carmen &amp; Anne Martin (Hrsg.) (2008). Grenzen \u00fcberschreiten beim Community-Dolmetschen. Definitionen und Dilemmata. Amsterdam\/Philadelphia: Benjamins, 147-164.<br>Bonacruz Kazzi G, Cooper C. Hindernisse f\u00fcr den Einsatz von Dolmetschern bei p\u00e4diatrischen Konsultationen in der Notaufnahme. Zeitschrift f\u00fcr P\u00e4diatrie und Kindergesundheit. 2003 1. Mai;39(4):259-63. DOI: 10.1046\/j.1440-1754.2003.00135.x<\/p>\n\n\n\n<p>Fung CC, Lagha RR, Henderson P, Gomez AG. Arbeiten mit Dolmetschern: Wie sich das Verhalten von Sch\u00fclern auf die Qualit\u00e4t der Patienteninteraktion beim Einsatz von Dolmetschern auswirkt. Medizinische Ausbildung online. 1.;15. Juni 2010. DOI: 10.3402\/meo.v15i0.5151<\/p>\n\n\n\n<p>Diamond LC, Schenker Y, Curry L, Bradley EH, Fernandez A. Zurechtkommen: Unterbeanspruchung von Dolmetschern durch niedergelassene \u00c4rzte. Zeitschrift f\u00fcr Allgemeine Innere Medizin. 2009 1. Februar;24(2):256-62. DOI: 10.1007\/s11606-008-0875-7<br>Divi C, Koss RG, Schmaltz SP, Loeb JM. Sprachkenntnisse und unerw\u00fcnschte Ereignisse in US-Krankenh\u00e4usern: eine Pilotstudie. Internationale Zeitschrift f\u00fcr Qualit\u00e4t im Gesundheitswesen. 1. April 2007;19(2):60-7. DOI: http:\/\/dx.doi.org\/10.1093\/intqhc\/mzl069 60-67<br>Gray B, Hilder J, Donaldson H. Warum setzen wir nicht f\u00fcr alle Patienten mit eingeschr\u00e4nkten Englischkenntnissen ausgebildete Dolmetscher ein? Gibt es einen Platz f\u00fcr die Nutzung von Familienmitgliedern? Australisches Journal f\u00fcr Prim\u00e4rgesundheit. 26.09.2011;17(3):240-9. doi: 10.1071\/PY10075<\/p>\n\n\n\n<p>Quesada GM. Sprach- und Kommunikationsbarrieren bei der Gesundheitsversorgung einer Minderheitengruppe. Sozialwissenschaften und Medizin (1976). 1976 30. Juni;10(6):323-7. doi:10.1016\/0037-7856(76)90078-0<\/p>\n\n\n\n<p>Hale S (2007) Community Interpreting. Palgrave McMillan.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The overarching objective of this Special Interest Group (SIG) is to foster a coherent interdisciplinary and interprofessional approach to researching and training in language and&hellip;<\/p>","protected":false},"author":996,"featured_media":0,"parent":5419,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"page-basic-header.php","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-4017","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/996"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4017"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20671,"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4017\/revisions\/20671"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5419"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/each.international\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4017"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}